Bazicha-e-atfal hai duniya mere aage - Mirza Ghalib
bāzīcha-e-atfāl hai duniyā mire aage
hotā hai shab-o-roz tamāshā mire aage
ik khel hai aurañg-e-sulaimāñ mire nazdīk
ik baat hai ejāz-e-masīhā mire aage
juz naam nahīñ sūrat-e-ālam mujhe manzūr
juz vahm nahīñ hastī-e-ashiyā mire aage
hotā hai nihāñ gard meñ sahrā mire hote
ghistā hai jabīñ ḳhaak pe dariyā mire aage
mat pūchh ki kyā haal hai merā tire pīchhe
tū dekh ki kyā rañg hai terā mire aage
sach kahte ho ḳhud-bīn o ḳhud-ārā huuñ na kyuuñ huuñ
baiThā hai but-e-ā.ina-sīmā mire aage
phir dekhiye andāz-e-gul-afshānī-e-guftār
rakh de koī paimāna-e-sahbā mire aage
nafrat kā gumāñ guzre hai maiñ rashk se guzrā
kyūñkar kahūñ lo naam na un kā mire aage
īmāñ mujhe roke hai jo khīñche hai mujhe kufr
ka.aba mire pīchhe hai kalīsā mire aage
āshiq huuñ pa māshūq-farebī hai mirā kaam
majnūñ ko burā kahtī hai lailā mire aage
ḳhush hote haiñ par vasl meñ yuuñ mar nahīñ jaate
aa.ī shab-e-hijrāñ kī tamannā mire aage
hai maujzan ik qulzum-e-ḳhūñ kaash yahī ho
aatā hai abhī dekhiye kyā kyā mire aage
go haath ko jumbish nahīñ āñkhoñ meñ to dam hai
rahne do abhī sāġhar-o-mīnā mire aage
ham-pesha o ham-mashrab o hamrāz hai merā
'ġhālib' ko burā kyuuñ kaho achchhā mire aage
The world is a child's game, before me.
Night and day is a spectacle, before me.
The throne of Solomon is a plaything, in my view.
The miracle of the Messiah is nothing much, before me.
The aspect of the world is only a name, to my mind.
The existence of things is only an illusion, before me.
The desert hides itself in the dust, when I'm around.
The river rubs its forehead in the dirt, before me.
Don't ask how I'm doing, behind you - Look at how you look, before me.
You're right - I'm self-regarding and self-adorning. Why not?
An idol with a mirror-forehead sits before me.
Then look at my rose-scattering style of speech!
Let them first place a flagon of wine before me.
The suspicion of hatred is gone, I've passed beyond jealousy -
How would I say "Don't mention her name before me"?
Faith pulls me back, as infidelity draws me forward, The Ka'ba is behind me; the church, before me.
I'm a lover, but tricking beloveds is my game -
Laila says bad things about Majnun, before me.
I'm happy - but people don't die like this, in union. My longing from the nights of separation has come before me.
A whole sea of blood is rippling - if only this were all!
Wait and see what now will come before me.
Although my hand won't move, there's still life in my eyes.
For now, leave the wineglass and flagon before me.
He and I share our work, our wine, our secrets - Why do you insult Ghalib? And that too, here before me!